gündem

faydası bol wordpress eklentileri3 türkçe torrent siteleri3 google position finder3 düşecek domainleri takip etmek3 turk.net internet servis sağlayıcı3 usta bir tasarımcı olmak için gerekenler3 jquery slider eklentileri3 hazır web sitesi şablonları3 yazılan makaleleri korumak3 ilham veren web tasarım örnekleri3 en iyi ücretsiz ses düzenleme programları3 ücretsiz blog scriptleri3 en enteresan kartvizit tasarım örnekleri3 en iyi dosya paylaşım siteleri3 türkiye’nin en popüler forum siteleri3 web tasarım dersleri3 web sitelerinin ofisleri3 ruby operatörler ve koşullar1 Python Programlamaya Giriş1 Ruby dilinde değilken nasıl oluşturulur1 css renklendirme2 kodlab4 Unity2 hacklenmiş en büyük web siteleri2 seo puanını düşüren tasarım hataları2 findmyfbid.com1 ruby ile ekrana yazı yazdırmak1 facebook instant articles1 en iyi blog tasarımları1 wordpress login ekranı temaları1 ücretsiz ikon setleri1 10 yıl öncesinin internet devleri1 tişört tasarlama siteleri1 jquery menü eklentileri1 pines notify1 r10.net üyelik davetiyeleri1 broşür tasarım örnekleri1 wordpress için en iyi fotoğraf gösterim eklentileri1 en büyük torrent siteleri1 twitter’dan para kazanmak1 Warez3 r10.net16 http’den https’ye geçerken yapılması gerekenler2 seo için faydalı olabilecek chrome eklentileri2 youtube videoları için seo önerileri2 site açılma hızının seo açısından önemi2 kopya içerik sorunu1 garantili seo çalışması1 wordpress siteyi hızlandırma teknikleri1 seo efsaneleri1

google translate

hepimizin bildiği üzere google translate’in hiç bir işe yaramaması sorunu mevcuttur. aslında başka hiç bir yerde cümle çevirisi yapılmamasına rağmen cümle çeviri özelliğini duyuran google beklentileri arttırıp karşılayamayınca dalga konusu olmuştur. bunu ardından bir duyuru daha yapıldı ancak insanlar tatmin olmadı.
aslında olan olay bundan 7 yıl önce başladı. google “neurol network” tabanlı yapay zeka bilgisayarlarının insanların en iyi yaptığı işlem yani dil öğrenme yetisi üzerindeçalışmaları için onlara kendilerine ait bir çeviri dili geliştirdi. bu bilgisayarlar önce buldukları metinleri kendi dillerine çeviriyorlar ve ardından talep edilen dile çeviriyi gerçekleştiriyorlar. kullanılan dil hakkında pek bir bilgi olmamasına karşın asıl olayın koptuğu noktaya geliyoruz. bu bilgisayarlar yıllar boyunca internet üzerine yayınlanan makaleleri okuyarak kendi kendilerine hedeflenen dilleri öğrenmeye çalıştılar. çalışmalar sonuç verdi ve yakın zamanda yapılan güncellemeyle beraber resimden metin okuyup çevirme, dinletilen sesten çeviri, web sitesinin çevirisi ve yazılan metinden çeviri özelliklerinde üstün başarılar gösterdi. anladığımız kadarıyla google’ın yapay zeka bilgisayarları biraz geç öğreniyor ama geç olsun güç olması tabi.