google translate

hepimizin bildiği üzere google translate’in hiç bir işe yaramaması sorunu mevcuttur. aslında başka hiç bir yerde cümle çevirisi yapılmamasına rağmen cümle çeviri özelliğini duyuran google beklentileri arttırıp karşılayamayınca dalga konusu olmuştur. bunu ardından bir duyuru daha yapıldı ancak insanlar tatmin olmadı.
aslında olan olay bundan 7 yıl önce başladı. google “neurol network” tabanlı yapay zeka bilgisayarlarının insanların en iyi yaptığı işlem yani dil öğrenme yetisi üzerindeçalışmaları için onlara kendilerine ait bir çeviri dili geliştirdi. bu bilgisayarlar önce buldukları metinleri kendi dillerine çeviriyorlar ve ardından talep edilen dile çeviriyi gerçekleştiriyorlar. kullanılan dil hakkında pek bir bilgi olmamasına karşın asıl olayın koptuğu noktaya geliyoruz. bu bilgisayarlar yıllar boyunca internet üzerine yayınlanan makaleleri okuyarak kendi kendilerine hedeflenen dilleri öğrenmeye çalıştılar. çalışmalar sonuç verdi ve yakın zamanda yapılan güncellemeyle beraber resimden metin okuyup çevirme, dinletilen sesten çeviri, web sitesinin çevirisi ve yazılan metinden çeviri özelliklerinde üstün başarılar gösterdi. anladığımız kadarıyla google’ın yapay zeka bilgisayarları biraz geç öğreniyor ama geç olsun güç olması tabi.